понеділок, 31 серпня 2015 р.

"В осені є радощі свої..." (Сценарій літературного вечора)

                                            

   В ОСЕНІ Є РАДОЩІ СВОЇ 
Не кують зозулі,
солов’ї 
не витьохкують 
в нічній блакиті...
В осені
Є радощі свої -
стримані  
і трошки сумовиті. 
Все ж любіть,
любіть її таку,
як судилось...
Скільки 
цього світа?
І в осіннім,
тихім холодку
є промінчик
молодого літа. 

Привикаючи до осінніх дощів, інколи так хочеться трішки тепла, щоб сонячні зайчики стрибали з гілочки на гілочку, ніби заохочуючи до веселої гри.І раптом - після обложних дощів, після дражливого холоду - народжується, наче в купелі, лагідний ранок. Ні тобі вітерцю, ні тобі лялечки в блакиті. Повнісінький безрух у повітрі, і, либонь, такий самий мирний безрух западає в душі. Чисті високості небесних хоромів такі неоглядні, що думці не завжди вистачає снаги вільно полинути в манливе безмежжя.І зненацька ти помічаєш безліч кольорів, які за всі ці похмурі дні непомітно надбала природа, щоб тепер, дивуючи, вразити в саме серце. Ще, здається, зовсім недавно така одноманітно зелена й буйна, дужа й життєрадісна її плоть нині вже втрачена першими прикметами згоряння... 

Одшуміло літо... Одспівало жито.
Тільки вітер креше іскри по стерні
І, як тінь докори, наступа копитом
Сухоребра осінь на поля сумні.
Там, де грали роси у вишневих ранках,
Не сміються дзвінко ніжні васильки,
Не шелеснуть листя над самотнім ганком
В тишині вечірній ясени стрункі...
Не озветься поле у задумі сонній...
У задумі сонній синьоока даль.
І прядеться тихо в мене під віконням
Біле павутиння й золота печаль...
Ах, ця осінь, о-сінь... У задумі сонній
Білим павутинням заплітає дні...
А пожовкле листя мчить кудись у просинь
І безсило пада на стежки сумні...


БАБИНЕ ЛІТО

 

Порозставляє срібні сіті
між віттями чаклунка-осінь.
Я наче не жила ще в світі,
ще почуття гасають босі
на березі піщанім літа -
підхоплять юні хвилі стрибом,
у море понесуть відкрите,
де я і ти, як вільні риби.
Де місяць плаває дельфіном,
плескочуть дітлахами зорі,
умовних меж немає - стіни
такі рухомі і прозорі.
І світлячками наші очі
висвітлюють такі глибини!..
Оглянуся - і тільки осінь,
і срібні сіті - павутини...
    Бабине літо... Цим оберемком тепла осінь завдячує нам за відвертість. На якусь мить, відчуваючи на собі ласкаве сонячне проміннячко, ми поринаємо у спогади, у дитинство. 
Сиділа осінь під щирим сонцем
І вигрівала спину.
Мене питала: ну як там, доньцю,
Горить калина?
Чи тішить око, чи сипле жаром
В холодну днину,
Чи буде вдосталь солодких марень,
Як вас покину?
Примерзлі ягоди - краплі крові
На рушникові.
І гірка правда в прощальнім слові
І в празниковім.

  Хто з нас не полюбляє прогулянки по осінньому лісі?Опале листя загадково шарудить під ногами, бо лише воно знає таємницю пробудження навесні, таємницю нового життя.Осінь...Ліс стоїть задумливий, печальний: йому ось-ось треба пишне своє вбрання скидати, підставляти свої віти дощам холодним, хуртовинам сніговим.Листя з суму жовтіє, а деяке з туги кривавиться.Ось падає кленовий лист, - умер він, одірвався з рідної йому галузки і падає.Він не падає сторч на землю - ні.Йому так не хочеться йти на вічний спокій, лежати і тліти серед завмерлих собратів своїх...Він кружляє на галявині, то вгору підноситься, то хилиться до землі.Ой, як не хочеться йому тліти!Останнім конвульсійним рухом він поривається вгору, до світла, до сонця, що так пестило його, так голубило...Але нема вже сили в кленовому листу, нема вже життя в нього, падає кленовий лист на землю і затихає...Навесні на його місці молодий буде лист, зелений, він з вітром розмовлятиме, хапатиме жилками своїми сонячний промінь, під дощем купатиметься й росою умиватиметься...   
                                     
Осінь
          Висне небо синє,

Синє, та не те;
Світить та не гріє
Сонце золоте.
Темная діброва                                                            
Стихла і мовчить;
Листя пожовтіле
З дерева летить.
Здалека під небом,
В вирій летячи,
Голосно курличуть
Журавлів ключі. 

Осінній променисто – задумливий день… Дивні, мінливі фарби лісу, прощальний журавлиний крик, шелестіння пожовклого листу, прозорі краплі минулого дощу… Здається, ніби осінь тебе обвіває своїми шовковими крилами і несе на них у країну тихої задуми. Здається,ніби вся природа співає тиху елегію; звуки тої елегії вливаються в найпотаємніші кутки серця і сповнюють всю істоту хвилями якогось дивного почуття. У злегка блакитному повітрі пропливає поволі сиве павутиння, чіпляється на гілля меланхолійних верб, струнких білокорих беріз, темних дубів, на дахи, людей,траву, очерет і сплітається у фантастичних узорах; по ньому, жартуючи, грає сонячне проміння.
І чи можливо знайти когось, хто б не погодився з тим, що саме пора осіннього тепла дарує нам найчарівніший букет квітів? Осінні квіти створюють гармонію у природі і людських почуттях.
  

Поїздка в осінь

Моє серце тепла ще просить.
Хилиш небо і кажеш:
“Погрійсь!”
Ми сьогодні поїхали в осінь.
Не далеко:
За місто, у ліс.
Назбирали кленового листу.
Надивились на спокій ріки.
Розігнали тумани імлисті,
Що встелили минулі роки.
І, забувши подякувать долі,
Залишили задуманий ліс.
Боже милий,
Крізь відчай,
Крізь болі,
Крізь холодну розлуку:
“Погрійсь!”?
Та, довірившись лагідній втісі,
Відганяю зневіру крилом.
І радію
І днем цим у лісі,
І любові останнім теплом.


ВЕРЕС

 

Цвів вереснево верес на галяві,
Прощально заглядав квіткам у лиця.
На ці стеблини, чисті й нелукаві,
Навколішки стаю, щоб надивиться.

А поруч - буйний шал осінньо-пізній,
Переплелися трави у тремтінні.
Так тихо-тихо, навіть чуть, як ніжно,                    Воркують між собою сонні тіні.

Мій одинокий, гордий, незбагненний,
Красою непомітний, а душею
Ти світишся, мій вересе, для мене
Над водами життя і над стернею.

Кудись лечу, не знаю супокою,
Стою, бува, над прірвою й холону.
Осіннє щастя - це побуть з тобою
І впасти, вересе, в твої шорсткі долоні.


РОЗРИВ-ТРАВА


Розрив-трава із прожилками літа
Рожевим цвітом тепло шелестить.
Немов когось їй хочеться зігріти
І зупинити невблаганну мить.

Стерня і луг, вузенька мокра стежка,
Ожина хитро стелиться до ніг,
І як сльоза - калинова сережка,
Яку дістати з хащів ти не зміг.


Незайманий куточок вересневий,
Журливий голос рветься з глибини.
І бризкає насінням полуднево
Розрив-трава із відчуттям вини.


Є квітки, що звуть морозом,
Що і справді розцвітають
В перших приморозків час,
Що весняним пишним розам
У красі не дорівняють,
Що цураються прикрас,
Що неначе сизуваті,
Що немов шорсткі на дотик,
Що не стеляться до ніг, -
Та відвертістю багаті,
Та цвітуть уперто доти,
Доки їх не вкриє сніг.


Прив’яла папороть ще зеленіє,
Та вже горять, як свічі, дерева,
І памороззю криється трава
Уранці-рано. Сповнений надії
Ти йдеш узліссям. Кожен кущ там криє
Глибокі таємниці. Як жива,
Між віттям павутина проплива,
А сонце світить тихо, мов крізь вії.
ххх


Пахне ліс осінній гіркуватим димом,
що приніс з собою вітерець із поля.
Стали, мов у казці, раптом золотими
липи і берези, буки і тополя.

Сушить хтось на сонці павутин шнурочки.
Розсипає терен ягоди синенькі.
Мов курчата жовті до рудої квочки -
до пенька старого туляться опеньки...
 І не лише в ліси завітала ця таємнича гостя. Їй вдалося позолотити сади, та так, що важко пригадати, якими вони були до її приходу. 

В САДУ ВОСЕНИ


Тоді, як ще листя зелене було,
Як трави стояли і квіти пахтіли,
Кудись несподівано сонце зайшло
І білі пелюстки снігів полетіли...

І казкою дійсність зробилася вмить...
Скрізь мармор... все вколо мовчить і не дише.
Ні пташка не дзвоне, ні лист не шумить:
Усе заворожено чарами тиші...

На марморі квітнуть бездушні квітки,
Із білого мармору лист виглядає,
Ось кинуті майстром для когось вінки,
Там пригоршня перлів розсипаних сяє.

Здавалось мені, що русалки ось-ось
вродливі, як янголи, вийдуть рядами
І перли ясні позбирають для кос,
І мовчки себе заквітчають квітками.

Здавалось, що мармор увесь оживе,
День нагло погасне, засвітяться зорі,
І кожная квітка другу обів’є,
І кожний листок до листка заговоре.

І мармор зітхнув, і ожив, і розтав...
І казки не стало... І тільки добою
Лист жовтий поволі додолу спадав
Та ніжні стократки схилялись з журбою.

 

АЙСТРИ

 

Опівночі айстри в саду розцвіли...
Умились росою, вінки одягли,
І стали рожевого ранку чекать,
І в райдугу барвів життя убирать...

І марили айстри в розкішнім півсні
Про трави шовкові, про сонячні дні, -
І в мріях ввижалась їм казка ясна,
Де квіти не в’януть, де вічна весна...

Так марили айстри в саду восени,
Так марили айстри і ждали весни...
А ранок стрівав їх холодним дощем,
І плакав десь вітер в саду за кущем.

  
Все в житті минає...

Минають дні, минають ночі,
Минає літо. Шелестить
Пожовкле листя,гаснуть очі,
Заснули думи, серце спить,
І все заснуло…

 Непомітною промайне попід нашими вікнами і найкраща пора - час прощального вальсу квітів, листочків, усього живого. І подібно до бумеранга, полине осінь у забуття на своєму чорному коні, щоб колись знову повернутися у найрізнобарвнішому вбранні з оберемком найчарівніших квітів.  

ОСІНЬ

 

Облітають квіти, обриває вітер
Пелюстки печальні в синій тишині.
По садах пустинних їде гордовито
Осінь жовтокоса на баскім коні.

В далечінь холодну без жалю за літом
Синьоока осінь їде навмання.
В’яне все навколо, де пройдуть копита,
Золоті копита чорного коня.

Облітають квіти, обриває вітер
Пелюстки печальні й розкида кругом.
Скрізь якась покора в тишині розлита,
І берізка гола мерзне за вікном.


                                                      ДО ОСЕНІ 

Я знаю,
холодом повіє,
земля від стужі
посивіє,
поникне,
як мої літа,
земля
зелено-золота.
У білі чоботи
узутий
завиє вовком
злющий лютий,
дмухнуть вітри
у сто сопілок,
і буде страшно
й біло-біло...
Боюся туги,
не морозу,
бо чим я
тугу заворожу,
щоб не тримала
серце в муці
в ті довгі ночі,
в дні ті куці?..
Осене,
не спіши!..
На широкім,
барвистім,
на калиновім листі
вірш мені напиши.
Напиши його так,
дрібно-дрібно,
мов мак...
Щоб крізь
грудні і січні
ці рядочки незвичні
я читати могла
до нового тепла.
  Дні йдуть за днями по довгих паузах осінніх беззоряних. Вже зовсім осипалось листя. Понамокали од дощів і мов нижче опустились дерева. Осінь… Вона вже відступила, даючи дорогу зимі, але її душа ще                     
 …ходить, блудить,
дзвенить, як в усі, 
в пущах гаю,
леліє в хвильоньках ручаю,
на стернях жовтим світом нудить.
Летить з вітрами по степах,
Ночує десь в очеретах…
А вранці-рано знову встане,
В проміннях сонця чеше коси,
Ридає – ронить сльози – роси,                                          
Тамує горе невблаганне –
В туманах срібних забуття
Хова страшне передчуття… 


Вже неминуче буде сніг
з хвилини на хвилину...
Завіє сніг і наш поріг,
і в полі бадилину.

За ногу вхопить вітер дим,
а сніг і дим завіє,
ще й білим язиком твердим
прилиже дим, як вміє.

Хвоста розпушить курці сніг
і пожене за вітром,
останні яблучка із ніг
зіб’є із віт над світом.

До айстр останніх припаде
губами сніговими
і тихо їм щось доведе,
і забіліє з ними...

Під самим садом обрій ліг
на сіру павутину...
Вже неминуче буде сніг
з хвилини на хвилину...

неділю, 30 серпня 2015 р.

ЯСКРАВА ЗОРЯ ГАЛИЦЬКОЇ ЗЕМЛІ


 У кожного народу, як на зоряному небозводі, є постаті різної яскравості і величини. Однією серед таких постатей українського народу є Маркіян Шашкевич, котрий народився, виріс і працював на нашій українській землі – у Галичині.
Мав коротке життя, але якою яскравою зорею засвітила його постать! За 32 прожиті роки він визначився на Західній Україні як перший народний поет, прозаїк, публіцист і перекладач, автор першої книжки українською мовою “Русалка Дністровая”. У чому полягає його заслуга перед українським народом, через що народ так велично вшановує його пам'ять? Його ім'я носять багато українських шкіл та навчальних чи інших просвітницьких закладів в Україні і за її межами. Його ім'ям названі вулиці, площі. На горі біля пам'ятника, який встановлено коло села Підлисся, де народився М. Шашкевич, щорічно в першу неділю серпня збирається народ на урочисте вшанування пам'яті людини духу та віри. Все це говорить про те, що український народ високо оцінює те, що Маркіян Шашкевич зробив для нього. Людина з дитинства виробляє собі спосіб життя, який, неначе річкова вода, тече певним руслом до часу, поки якась перешкода на шляху не змусить її змінити свій напрям. Така зміна життя від загальноприйнятого способу була викликана у М. Шашкевича певною обставиною. Існує легенда, яка нібито пояснює майбутні дії о.Шашкевича:
«По селах і містах ходив бідний єврей, котрого називали "вічним". Він, казали, не може померти, блукає по землі за те, що коли Ісус ніс хрест на Голгофу і зімлів, а жінки хотіли йому дати води, підійшли до криниці, яка була на подвір'ї у цього "вічного" юдея,
«По селах і містах ходив бідний єврей, котрого називали "вічним". Він, казали, не може померти, блукає по землі за те, що коли Ісус ніс хрест на Голгофу і зімлів, а жінки хотіли йому дати води, підійшли до криниці, яка була на подвір'ї у цього "вічного" юдея, «По селах і містах ходив бідний єврей, котрого називали "вічним". Він, казали, не може померти, блукає по землі за те, що коли Ісус ніс хрест на Голгофу і зімлів, а жінки хотіли йому дати води, підійшли до криниці, яка була на подвір'ї у цього "вічного" юдея, «По селах і містах ходив бідний єврей, котрого називали "вічним". Він, казали, не може померти, блукає по землі за те, що коли Ісус ніс хрест на Голгофу і зімлів, а жінки хотіли йому дати води, підійшли до криниці, яка була на подвір'ї у цього "вічного" юдея, то він не дозволив навіть набрати води. Тепер за кару юдей ходив по землі обідраний і бідний і просив милостині. Діти юрбою бігали за ним і кричали: "Чому ти не дав напитися води?" Одного разу серед дітей, які бігали за юдеєм, був і М. Шашкевич. Юдей повернувся до дітей і кричав: "А ти чому не дав напитися?" Кричачи так, юдей одночасно показував рукою на ту чи іншу дитину. Серед тих, на кого він  показував  рукою, був і Маркіян. І з того часу Маркіян подумав, як би  він  поступив, коли  був би на місці юдея. "А ти чому не дав напитися?" часто вчувалося йому, і він думав: кому, чого і коли він не дав напитися. Відповідь йому на це питання прийшла пізніше. Він зрозумів, що весь український народ відчуває спрагу рідного слова, рідної мови, своїх звичаїв. Розуміємо, що це легенда, котра містить правду про певні утиски, які терпів наш народ від австрійського уряду.
Маркіян Семенович Шашкевич (псевдонім Руслан Шашкевич) народився 6 листопада 1811 року  в селі Підлисся Золочівського повіту на Львівщині в сім¢ї священика. Початкову освіту здобув у дяка, потім навчався в Золочівській німецькій школі, у Львівській та Бережанській гімназіях. Але протягом всього життя  з любов’ю в серці  він згадував рідне Підлисся і писав про це у своїх поезіях:
Шуми, вітре, шуми, буйний,На ліси, на гори,Мою журну неси думкуНа підлиські двори. Підлисецька горо біла!Як тебе не бачу,Так ми тяжко, так ми сумно,Що трохи не плачу. З 1829 року юнак навчається у Львівській духовній семінарії і водночас є слухачем філософського відділу університету. Але офіційна традиційна наука не цікавила його.  Я. Головацький  згадував пізніше: “Він все тужив за чимось, чого в школах не вчили, чого не знаходив ні в старих, ні в нових словесностях”.
У гімназійний період Маркіян Шашкевич почав писати вірші.21 лютого 1831 року Шашкевича було виключено з семінарії за порушення семінарського режиму й “вільнодумство”. Розгніваний батько відмовився від сина. Тому Шашкевич  залишається жити у Львові в дядька по матері Захара Авдиковського. Двома роками пізніше Маркіян попросить батькового прощення у вірші «Син любимому отцю»:Прости ми, отче, прости! Бач, я ся каю,Жалем серце бідне моє прозябає,Твої ноженьки сльозами зливаю,Ах! прости синові, най не загибає.1833 року помер батько Шашкевича, і тому треба було дбати про сім¢ю. Він знову поступив у Львівську семінарію і по закінченні її  стає на службу парафіяльним священиком у селах Львівщини, а саме: у Гумниськах, Нестаничах і Новосілках. У ці рокú Шашкевич активно займається самоосвітою. Читає все, що стосується слов¢янських культур,  знайомиться з “Енеїдою” І.Котляревського, граматикою О.Павловського, збіркою  народних пісень М.Максимовича.Маркіян починає думати над тим, як українську мову, яка названа мовою простолюддя, зробити мовою, рівною мовам інших народів. Український народ був в основному неписьменний. Знищити мову означало знищити націю. Щоб зберегти націю, потрібно було відродити мову. Потрібні були школи, в яких би навчали не іноземною, а рідною  українською мовою. Потрібні були книжки і журнали українською мовою. Потрібно було, щоб люди чули промови і проповіді на рідній мові, а не на іноземній, яку вони мало розуміли. Для цього потрібні були люди відважні, енергійні, які б пішли проти встановлених традицій. І М. Шашкевич вирішує бути одним із таких людей, віддати себе самого, щоб заспокоїти спрагу рідного народу за рідним словом. Він - енергійний, наполегливий, сміливий, готовий на самопожертву, на подвиг, шукає однодумців і співпрацівників у справі відродження української мови. Він знаходить їх в особі Івана Вагилевича – людини палкої вдачі, із широким польотом фантазії, що прагнув рішучих дій,  та Якова Головацького – людини ініціативної, ділової, працелюбної, поміркованої і обачливої. Всі троє організовують гурток  західно-українських письменників під назвою "Руська трійця", який очолив М.Шашкевич.
"Руська трійця" почала нелегку працю над відродженням української мови, дбаючи про культурне відродження західноукраїнського народу. На своєму шляху вони зустрічали великі перешкоди, але завжди йшли вперед, перемагаючи всі
"Руська трійця" почала нелегку працю над відродженням української мови, дбаючи про культурне відродження західноукраїнського народу. На своєму шляху вони зустрічали великі перешкоди, але завжди йшли вперед, перемагаючи всі "Руська трійця" почала нелегку працю над відродженням української мови, дбаючи про культурне відродження західноукраїнського народу. На своєму шляху вони зустрічали великі перешкоди, але завжди йшли вперед, перемагаючи всі "Руська трійця" почала нелегку працю над відродженням української мови, дбаючи про культурне відродження західноукраїнського народу. На своєму шляху вони зустрічали великі перешкоди, але завжди йшли вперед, перемагаючи всі труднощі. І як ранішню зорю, що провіщувала настання світлого дня, вони дарують людям першу книгу народною українською мовою в Галичині, безсмертний альманах «Русалка Дністровая».  У своїй діяльності вони сміливо переступають встановлені тодішні правила – виголошувати промови і проповіді іноземною мовою, яку народ не розумів, тому користь з таких промов і проповідей була мала. Вони говорять до народу українською мовою, яка була йому рідна, близька, мила, зрозуміла. Очі людей наповнювались сльозами від радості почутого рідного слова. Він як семінарист, а потім священик, показав велику любов до рідної мови, культури, традицій. Наражався на небезпеку, але пам'ятав значення мови у житті людей, що почувалися українцями.
На літературну ниву Шашкевич вступив 1835 року, надрукувавши у Львові оду до Цісаря Франца І “Голос галичан”. Наступного року вийшла в Перемишлі польською мовою полемічна брошура Шашкевича “Азбука і абецадло”. Це була відповідь українського патріота на намагання української шляхти й клерикалів ввести в рідну мову  латинську абетку. Так почалася в Галичині завзята «азбучна війна», яка то пригасала, то знов спалахувала аж до початку XX ст. Подібну,  хоч вже й не таку ситуацію зустрічаємо сьогодні, де певні кола людей хотіли б знівелювати та заперечити нашу мову.Проти ганебної політики австро-угорського уряду, який всіляко намагався принизити український народ, знищити його культуру, виступила передова галицька інтелігенція. Дбаючи про розвиток народної освіти,  поводир “Руської трійці” склав 1836 року першу “Читанку” українською мовою. Незважаючи на нагальну потребу появи «Читанки» для дітей, її вороже зустріла цензура. Тільки у 1850 році “Читанку” видав у Львові Яків Головацький,  і з того часу  вона з успіхом використовувалась у початкових школах Галичини.Матеріальні нестатки, постійне цькування властей вкрай погіршили здоров¢я Шашкевича (зі студентських років він хворів на сухоти). У 1842 році поет перебрався до Новосілок й остаточно занедужав. Смерть молодшого сина спричинила в нього тяжкі переживання і сприяла загостренню туберкульозу. Втратив зір і слух, паралізований, він ще кілька місяців страждав. 7 червня 1843 року Маркіян Шашкевич помер і був похований у Новосілках Лісних. У 1893 тлінні останки його перенесено до Львова. У 1911році, у століття народження письменника, відбýлося величаве шашкевичівське свято з поставленням йому на Білій Горі хреста-пам'ятника.
Для нащадків не збереглося жодного прижиттєвого портрета Маркіяна Шашкевича. Слава пробудителя національної свідомості й зачинателя нової української літератури в Галичині почала зростати посмертно. Його усний портрет подає Микола Устіянович: “Шашкевич був середнього росту, тонкої будови і м¢якеньких рис лиця. Синє і сумнеє око, юно-русе волосся і ніжність постави надали його подобі щось дівочого. Високе його чоло було уже в молоді роки пописане плужком глибоких думок... На лиці одбивалась якась-то тужливість і терпіння...”Маркіян Шашкевич справедливо вважається одним із основоположників громадянської лірики в українській літературі. Тема національного відродження органічно єдналася у нього із закликом до боротьби проти суспільної реакції.
Під керівництвом Шашкевича гуртківці взялися за творення в Галичині нового письменства. 1833 року вони впорядкували рукó­писну збірку “Син Русі”, котра збереглася до наших днів. Складена вона в основному з поетичних творів учасників гуртка. Треба гадати, що М.Шашкевич не готував цю збірку до друку, а розціню­вав її як перевірку — чи є з ким братися за велике діло.
У збірці виразно прозвучав заклик до єднання народних сил, до національного відродження.Прямим продовженням вірша «До синів Русі» є мініатюра М.Шашкевича «Слово до чтителей руського язика»:
Дайте руки, юні други,Серце к серцю най припаде,Най щезають тяжкі туги,Ум, охота най засяде. Разом, разом, хто сил має,Гоніть з Русі мраки тьмаві;Зависть най нас не спиняє,—Разом к світлу, други жваві!Друга збірка Шашкевичевого гуртка — альманах «Зоря» (1834р.) — фольклорно-літературна.  Рукопис «Зорі» не зберігся. Проте відомо, що збірка відкривалася портретом Богдана Хмельницького та нари­сом М.Шашкевича про видатного полководця. До неї входили також вірші членів «Руської трійці».Цензор заборонив друкувати «Зорю».Згодом частина матеріалів із цієї збірки потрапила до «Русалки Дністрової». Все ж «Зоря», на думку дослідників, була за змістом набагато сміливішою, ніж «Русалка...».Після заборони «Зорі» члени «трійці»  зазнали переслідувань, за ними було встановлено поліційний нагляд. Тому за підготовку нової збірки М.Шашкевич і його друзі взялися лише тоді, коли трапилася нагода обминути віденську та львівську цензури. У 1836 році члени гуртка підготували згадану «Русалку Дністровую».
У Будимі (Будапешт) 1837 року і вийшла  «Русалка Дністровая» — третя збірка «Руської трійці». "Ця книга, -  за словами І. Франка, - ...хоть і який незначний її зміст, які неясні думки в ній висказані, була свого часу явищем нáскрізь революційним...»Збірку радо зустріли прогресивні діячі слов'янства і високо оці­нили її. «Русалка Дністровая» відіграла велику роль у справі національно-культурного відродження на західно-українських землях. Вона стала важливим надбáнням української культури, духовним скарбом народу, провісницею нового, демократичного письменства.
М. Шашкевич перший, а за ним І. Вагилевич та Я. Головацький почали збирати народні пісні. Шашкевич робив це переважно в рідному Підлиссі та в сусідньому селі Княжому. За час навчання в гімназії, а потім за семінарські роки в нього набралося більше десятка зошитів із пісенним фольклором.Ми не випадково торкнулися діяльності М. Шашкевича як фоль­клориста у контексті розмови про його поетичну спадщину, бо він як поет виростає з народної пісні. У поезіях «Туга», «Вірна», «Розпу­ка», «До милої», «Над Бугом» та інших, немовби написаних «на мелодію», багато пісенних образів і прийомів. Під віршем «Хмельницького обступлєніе Львова» так і зазначено: «Строєм народної пісні». Народною піснею стала й лірична поезія «Веснівка».
М. Шашкевич був тонким ліриком і полюбляв малі поетичні фор­ми. Єдиний його задум написати поему, яка мала називатись «Пере­кинчик бісурманський», залишився незавершеним. Був написаний тільки початок — три «пісеньки» про старого бандуриста.Спробував М. Шашкевич свої сили і в художній прозі. У «Русалці Дністровій» він опублікував романтичне оповідання «Олена», назвавши його казкою. Цей єдиний прозовий твір Шашкевича відзначається соціальною гостротою і вирáзним антикріпосницьким спрямуванням. Оповіданням «Олена» він поклав початок опришківській темі в українській літературі. Народні месники уби­вають пана і його посіпак, коли ті, відбивши у молодого селянина Семена   його  наречену,   повертаються  до  замку.   Характерно,  що і прізвище одного з головних героїв твору — Бойчук. Саме так називався побратим О. Довбуша.
Літературна творчість М. Шашкевича тривала недовго — з 1833 по 1843 рік, та й то, починаючи від 1837 року, із значними перервами. Проте  в  ній   сучасники   бачили   справу   всенародного   значення.
Художня спадщина Маркіяна Шашкевича невелика: три десятки поезій, романтичне оповідання “Олена” та переспіви й переклади із староруської, чеської, польської і сербської мов. В особі Шашкевича в українську літературу ввійшов талановитий поет, перекладач, патріот, гуманіст, людина високої культури й громадянської мужності. Провідний мотив Шашкевичевої творчості – заклик до національного єднання на демократичній основі, ідея захисту рідної мови, культури. Фрагмент його пере­кладу «Слова о полку Ігоревім» («Плач Ярославни»), який дійшов до нас, свідчить, що поет дуже відповідально ставився до цієї пам'ят­ки культури. М. Шашкевич перший в українській літературі переклав «Краледвірський рукопис» В. Ганки, йому належить переклад Євангелія від Іоана. Неабияке значення мають також публіцистичні праці письменника.У філософсько-теологічних поезіях у прозі "Псалми Русланові", у віршах, статтях і нарисах М.Шашкевич обстоює культ розуму, поєднаного з мораллю і красою, розуму, який би не домінував над вільною чуттєвістю людини. І. Франко вважав М.Шашкевича засновником "справді нової, справді народної школи літературної", а його діяльність — свідченням прогресивних тенденцій у культурі Галичини й України.Тому ми з гордістю можемо заявити, що поетична спадщина Маркіяна Шашкевича це коштовна перлина в духовній скарб­ниці українського народу. 

пʼятницю, 28 серпня 2015 р.

Методичні рекомендації щодо навчального процесу 2015-2016 н.р.


Додаток
до листа Міністерства
освіти і науки України
від   26.06.  2015 р. №  1/9-305


Особливості вивчення базових дисциплін
у загальноосвітніх навчальних закладах
 у 2015/2016 навчальному році

Особливості вивчення базових навчальних дисциплін у 2015/2016 навчальному році пов’язані, першою чергою, зі змінами, внесеними до навчальних програм. 
На виконання наказів Міністерства освіти і науки  України
від 05.11.2014 № 1275 «Про проведення експертизи та громадського обговорення типових навчальних планів та навчальних програм для початкової школи» та
від 06.02.2015 № 100 «Про розвантаження навчальних програм для учнів 5 – 9 класів загальноосвітніх навчальних закладів» до навчальних програм внесено зміни, спрямовані на їх розвантаження, врахування вікових особливостей розвитку дитини, відповідність сучасному розвитку науки та технологій. 
Після громадського обговорення та розгляду Колегією Міністерства зміни до програм були затверджені наказами МОН:
1) № 149 від 22.12.2014 «Про затвердження змін до навчальних програм для 4-х класів загальноосвітніх навчальних закладів» з української мови, літературного читання, математики, природознавства, «Я у світі», інформатики, російської мови для шкіл з російською мовою навчання, української мови для шкіл з навчанням російською мовою;
2) № 584 від 29.05.2015 «Про затвердження змін до навчальних програм для 1-3-х класів загальноосвітніх навчальних закладів» з української мови, літературного читання, математики, природознавства, «Я у світі», інформатики, російської мови для шкіл з російською мовою навчання, української мови для шкіл з навчанням російською мовою;
3) № 585 від 29.05.2015 «Про затвердження змін до навчальних програм для загальноосвітніх навчальних закладів ІІ ступеня», яким затверджено зміни та надано гриф «Затверджено Міністерством освіти і науки» програмам для 5 – 9 класів з таких навчальних предметів: українська мова, українська література, зарубіжна література, іноземні мови, історія України, всесвітня історія, математика, біологія, фізика, хімія, географія, інформатика, трудове навчання, українська мова для шкіл з навчанням російською мовою, українська мова для шкіл з навчанням молдовською мовою, українська мова для шкіл з навчанням румунською мовою, українська мова для шкіл з навчанням польською мовою, українська мова для шкіл з навчанням угорською мовою, болгарська мова для загальноосвітніх навчальних закладів з навчанням українською мовою, мова іврит для загальноосвітніх навчальних закладів з навчанням українською мовою,  молдовська мова для загальноосвітніх навчальних закладів з навчанням молдовською мовою, польська мова для загальноосвітніх навчальних закладів з навчанням українською мовою, польська мова для загальноосвітніх навчальних закладів з навчанням польською мовою, російська мова для шкіл з навчанням українською мовою (початок навчання з 1-го класу), російська мова для шкіл з навчанням українською мовою (початок навчання з 5-го класу), російська мова для шкіл з навчанням російською мовою, румунська мова для загальноосвітніх навчальних закладів з навчанням українською мовою (початок вивчення з 1 класу), румунська мова для загальноосвітніх навчальних закладів з навчанням українською мовою (початок вивчення з 5 класу), румунська мова для загальноосвітніх навчальних закладів з навчанням румунською мовою, словацька мова для загальноосвітніх навчальних закладів з навчанням українською мовою, угорська мова для загальноосвітніх навчальних закладів з навчанням угорською мовою, інтегрований курс «Література» (молдовська та зарубіжна), інтегрований курс «Література» (польська та зарубіжна), інтегрований курс «Література» (російська та зарубіжна) для шкіл з навчанням російською мовою, інтегрований курс «Література» (румунська та зарубіжна), інтегрований курс «Література» (словацька та зарубіжна),
Навчальні програми зі змінами розміщено на сайті  (http://iitzo.gov.ua/serednya-osvita-navchalni-prohramy/). Програми позбавлені жорсткого поурочного поділу, вчителі можуть обирати послідовність розкриття навчального матеріалу в межах окремої теми, але так, щоб не порушувалась логіка його викладу.
Обласні, районні та міські методичні кабінети (об’єднання) не можуть втручатися в такі питання, оскільки це винятково компетенція вчителя.
Навчально-методичне забезпечення, рекомендоване Міністерством до використання в навчальних закладах, зазначено у Переліках навчальних програм, підручників та навчально-методичних посібників, розміщених на офіційному веб-сайті Міністерства (www.mon.gov.ua).
  Дозволяється використовувати підручники з відповідним грифом Міністерства, що видані в попередні роки, враховуючи при цьому зміни у програмах.
Щодо додаткової навчально-методичної літератури, то вчитель вільний у її виборі й може застосовувати таку, що найкраще реалізовує його методику навчання.
Також залишаються актуальними методичні рекомендації Міністерства щодо організації навчально-виховного процесу і вивчення базових дисциплін попередніх років. Тексти методичних рекомендацій розміщені на сайті МОН (http://old.mon.gov.ua/ua/often-requested/methodical-recommendations) та в Інформаційних збірниках Міністерства освіти і науки відповідних років.
Відповідно до наказу МОН України від 08.05.2015 № 518 змінено назву предмета "Світова література" на "Зарубіжна література".
Необхідно також врахувати в роботі листи Міністерства від 3 червня 2014 р.                №1/9-282 «Про формування класів з навчанням українською мовою, мовами національних меншин та вивчення цих мов», від 6 червня 2014 р. № 1/9-299
«Про забезпечення права представників кримськотатарського народу на здобуття загальної середньої освіти рідною мовою чи вивчення цієї мови» щодо неприпустимості звуження конституційних прав громадян на здобуття освіти українською мовою, мовами національних меншин чи вивчення цих мов, а також забезпечення освітніх прав представників кримськотатарського народу.
На відміну від підходів до укладання методичних рекомендацій про вивчення предметів, що практикувалися упродовж багатьох років і в яких нерідко з року в рік переповідалися добре відомі вчителям-практикам і методистам загальнодидактичні концепції та підходи до навчання дітей, у цьогорічних рекомендаціях переважно йдеться про нововведення.
                                  

Українська мова
У 2015-2016 навчальному році вивчення української мови здійснюватиметься за такими програмами:
у 5-7 класах за навчальною програмою для 5-9 класів загальноосвітніх навчальних закладів: Українська мова. 5-9 класи. Програма для загальноосвітніх навчальних закладів з українською мовою навчання. - К.: Видавничий дім «Освіта», 2013 (зі змінами, затвердженими наказом Міністерства від 29.05.2015 № 585).
У 8-9 класах загальноосвітніх навчальних закладів - за програмою: Українська мова. 5-12 класи. - К.: Ірпінь: Перун, 2005 (зі змінами, затвердженими наказом Міністерства від 29.05.2015 № 585).
Програми розміщені на офіційному сайті МОН: http://old.mon.gov.ua/ua/activity/education/56/692/educational_programs/1349869088/
У 10-11 класах - за програмами, затвердженими наказом Міністерства від 28.10.2010 № 1021. Офіційний  веб-cайт Міністерства освіти і науки України за таким покликанням: http://old.mon.gov.ua/ua/activity/education/56/692/educational_programs/1349869542/.
Звертаємо  увагу на зміни, внесені в програму для 5-9 класів.
З огляду на те, що в цій програмі основними є  дві змістові лінії (мовленнєва й мовна), що визначають безпосередній предмет навчання та  його структуру, супроводжуються державними вимогами до рівня загальноосвітньої підготовки учнів,а дві інші (соціокультурна й діяльнісна (стратегічна) є засобом  досягнення основної освітньої мети навчання української мови в основній школі, то розвантаження зазнали саме дві  перші  змістові лінії.
Зокрема,  у    мовленнєвій змістовій лінії  програми  спрощено висвітлення   мовленнєвознавчих понять відповідно до вікових особливостей учнів;  уточнено  види творчих робіт щодо поділу їх на усні й письмові форми виконання учнями; спрощено види переказів, творів  і зменшено  кількість їх із метою розвантаження й  вивільнення часу для роботи над удосконаленням власних письмових висловлень;  внесено відповідні  зміни до державних вимог  до рівня мовленнєвої компетентності  учнів основної школи.
У мовній змістовій лінії спрощено, а також вилучено теми, які, по-перше, не  є істотними в забезпеченні належного рівня комунікативної компетентності, по-друге, не мають практичного застосування у власному усному й писемному мовленні школярів. Відповідно узгоджено зміст державних вимог до рівня загальноосвітньої підготовки учнів  із розвантаженим  змістом навчального матеріалу.

ККлас
Спрощено тему
Вилучено тему
Додано тему
Перенесено тему
Змінено формулювання тексту програми 
5 клас

У розділі «Відомості про мовлення»  узагальнено  представлено   особливості будови типів мовлення (розповіді, опису предмета і тварини. елементарного роздуму);відомості про стилі мовлення розмовний, науковий, художній, сфери їх використання.
У розділі «Види робіт»:
спрощено подано особливості аудіювання як виду мовленнєвої діяльності,узагальнено перелік жанрів мовлення для читання мовчки і вголос.
У розділі «Повторення вивченого в початкових класах»:
У рубриці «Внутрішньопредметні зв’язки»:спрощено пункт «Культура мовлення», а саме: Дотримання лексичних норм літературної мови.
У розділах «Відомості  з синтаксису й пунктуації», «Фонетика. Графіка. Орфоепія. Орфографія», «Лексикологія»
в рубриці «Внутрішньопредметні зв’язки» спрощено зміст  пункту «Культура мовлення»
 У розділі «Відомості про мовлення» вилучено:  «Спілкування як важливий складник культури людини» ,
«Належність тексту до певного стилю: розмовного, наукового, художнього, публіцистичного, офіційно-ділового» (загальне ознайомлення)».
У підрозділі «Діалогічне мовлення» вилучено  діалог за поданим початком, малюнком.
 У розділі «Види робіт», зокрема в підрозділі «Відтворення мовлення»:
вилучено  докладний переказ художнього  тексту з елементами опису тварин (письмово).
 У підрозділі «Письмо» вилучено: твір-опис окремих предметів, тварин у науковому стилі; замітка в газету інформаційного характеру.
У розділі «Відомості  з синтаксису й пунктуації»:
вилучено:«Словосполучення лексичні й фразеологічні (практично)».
У розділах «Відомості  з синтаксису й пунктуації»,
«Фонетика.Графіка. Орфоепія. Орфографія»:
у рубриці «Внутрішньопредметні зв’язки» вилучено  підпункт «Лексикологія».
З розділу «Фонетика. Графіка. Орфоепія. Орфографія» вилучено сполучення  ьо, йо.
У всіх розділах програми в рубриці «Внутрішньопредметні зв’язки» вилучено підпункт «Текст (риторичний аспект)».
З розділу «Лексикологія» вилучено  тему «Походження (етимологія) слова. Етимологічний словник української мови».

У розділі «Відомості про мовлення»  додано оцінку предмета (явища).
У розділі «Повторення вивченого в початкових класах» додано  до повторення частин мови  частки не,ні; уживання однієї частини мови в значенні іншої.
У розділі «Відомості  з синтаксису й пунктуації»
додано «Непоширені й поширені звертання»;
ознайомлення з найбільш уживаними вставними словами й сполученнями слів (практично).
У розділі «Лексикологія» додано тему «Пароніми (практично)».
Ознайомлення зі словниками антонімів, синонімів, паронімів; словником іншомовних слів.
У розділі «Фонетика. Графіка. Орфоепія. Орфографія» до основних  випадків чергування у — в, і — й ,  додано  з— із— зі .
 У розділі «Відомості  з синтаксису й пунктуації» додано  до  переліку видів речень за метою висловлювання: розповідні, питальні, спонукальні; за емоційним забарвленням: окличні та неокличні.  
У розділі «Види робіт»  в  рубриці
«Ділові папери» зазначено тільки «Адресу»,
«Оформлення конверта».
Тему «Лист рідним,  друзям»  перенесено до  виду роботи «Письмо».
З розділу «Будова слова. Орфографія» перенесено до «Орфоепії» тему «Вимова  префіксів пре-, при-, прі-» .

У розділі «Відомості про мовлення» внесено термінологічні  правки:
різновиди мовленнєвого спілкування: усне й писемне мовлення; висловлення.
У розділі «Відомості про мовлення»  відредаговано основні правила спілкування: «ввічливість, привітність, доброзичливість, уважність до співрозмовника, стриманість, тактовність» (практично).
У розділі «Повторення вивченого в початкових класах»  у рубриці «Правопис» внесено правки:
«Написання іменників із великої  літери й у лапках; «Літери, що позначають голосні звуки в закінченнях іменників, прикметників, дієслів».

 6 клас
 У розділі «Відомості про мовлення»  спрощено подано структурні особливості  тексту.
У розділі «Види робіт»
спрощено особливості аудіювання як виду мовленнєвої діяльності;
узагальнено перелік жанрів мовлення для читання мовчки і вголос.


У розділі «Повторення, узагальнення  й поглиблення вивченого» вилучено матеріал про текст.
У розділі «Повторення, узагальнення  й поглиблення вивченого» у підрозділі «Внутрішньопредметні зв’язки» вилучено підпункти: «Лексикологія». Граматика». «Текст (риторичний аспект)».
У розділі «Фразеологія» у рубриці «Внутрішньопредметні зв’язки»  вилучено підпункти: «Фонетика. Орфоепія», «Текст (риторичний аспект)» .
У розділі «Словотвір. Орфографія» вилучено  матеріал про ознайомлення зі словотвірним словником.
 У «Внутрішньопредметних зв’язках» вилучено підпункти: «Лексикологія. Фразеологія», «Текст (риторичний аспект)».
У розділі «Морфологія. Орфографія»
у «Внутрішньопредметних зв’язках»  вилучено:
Іменник – підпункти  «Лексикологія. Фразеологія», «Текст(риторичний аспект)»; Прикметник – підпункт «Текст(риторичний аспект)»;
 Числівник – підпункт «Текст(риторичний аспект)»;
 Займенник– підпункти  «Лексикологія. Фразеологія», «Текст(риторичний аспект).
У розділі «Займенник» вилучено матеріал про
перехід з однієї частини мови в іншу (займенника в іменник і частку, числівника  й прикметника в займенник.
У розділі «Морфологія. Орфографія» в «Іменнику» вилучено «Особливості творення іменників».
У розділі «Морфологія. Орфографія»
із теми «Прикметник» вилучено «Зміни приголосних при творенні відносних прикметників за допомогою суфіксів –ськ-, -ств(о), -цьк-, цтв(о), -зьк-, зтв(о)».

У розділі «Повторення, узагальнення  й поглиблення вивченого» додано на повторення матеріал про правопис префіксів, суфіксів, голосних в коренях і на межі значущих частин слова та основ.
У розділі «Лексикологія» до теми  «Активна і пасивна лексика» додано пароніми.
У розділі «Повторення, узагальнення  й поглиблення вивченого» додано на повторення матеріал про правопис префіксів, суфіксів, голосних в коренях і на межі значущих частин слова та основ.




















У підрозділі «Іменник», у «Внутрішньопредметних зв’язках» («Культура мовлення») поданий матеріал відредаговано, уточнено список  іменників із метою запобігання помилкам у визначенні роду.
 У «Міжпредметних зв’язках» до підрозділу «Числівник» уточнено матеріал щодо  правильного використання відмінкових форм числівників.
7 клас
У розділі «Види робіт»
у підрозділі «Відтворення готового тексту» спрощено види  переказів: стислий замінено на  вибірковий  переказ тексту наукового стилю (усно);
у підпункті «Письмо» спрощено на такі види переказів: «Докладний переказ тексту-роздуму дискусійного характеру в публіцистичному стилі»; «Стислий переказ  розповідного тексту про виконання певних  дій в художньому стилі».
У розділі «Види робіт», зокрема
«Монологічне мовлення» серед творів  спрощено
 «Твір-опис дій на основі  власних спостережень у художньому стилі» (усно); «Твір-опис дій» спрощено на «Твір розповідного характеру про  виконання автором улюбленої справи   в художньому стилі (приготування обіду, моделювання, малювання, шиття, вишивання тощо.


 У розділі «Відомості про мовлення»
вилучено ознайомлювальне читання (практично).
У розділі «Відомості про мовлення» у підрозділі «Відтворення готового тексту» вилучено
«Докладний переказ розповідного тексту з елементами опису зовнішності людини в художньому стилі» (письмово).
У розділі «Види робіт», зокрема
«Монологічне мовлення», серед творів вилучено
«Твір-опис зовнішності людини в художньому стилі(усно)»;
«Твір-роздум дискусійного характеру публіцистичного стилю».
У вступі знято тему « Мова – скарбниця духовності народу».
У розділі «Морфологія. Орфографія»
у підрозділах вилучено:
«Прийменник» - «Непохідні і похідні прийменники»;
«Частка»  - «Розряди часток за значенням»;
 «Вигук» - «Групи вигуків за значенням.
У розділі «Морфологія.Орфографія»
 у «Внутрішньопредметних зв’язках» «Дієслово» – вилучено «Лексикологія. Фразеологія», «Текст(риторичний аспект)»; «Дієприкметник і Дієприслівник» – «Лексикологія», «Синтаксис. Пунктуація», «Текст (риторичний аспект)»; «Прислівник» – « Синтаксис», «Текст (риторичний аспект)»; Прийменник - «Текст (риторичний аспект)»;
Сполучник,  Частка Вигук – «Синтаксис», «Текст (риторичний аспект)».
У розділі «Відомості про мовлення», у підрозділі «Відтворення готового тексту» до виду переказу «Докладний переказ тексту публіцистичного стилю мовлення (усно)» додано «…з елементами роздуму».
У підрозділі «Прийменник» додано
«Зв’язок прийменника з непрямими відмінками іменника».
У «Вступі» змінено тему на «Літературна норма української мови».


У розділі «Відомості про мовлення», зокрема «Аудіювання», відкоректовано  матеріал у такій редакції:
«Розрізнення на слух  відомої й нової інформації, поділ прослуханого тексту на частини, розуміння логічного й емоційно-оцінного  компонентів його змісту, сприймання на слух прямо не виражених оцінок та емоцій».  
У мовній змістовій лінії змінено вступний урок на: «Літературна норма української мови» і відповідно внесено зміни в державні вимоги до рівня загальноосвітньої підготовки учнів:
«Учень (учениця):
усвідомлює поняття літературна мова, літературна норма;
 розрізняє поняття літературна мова й діалекти».


Зміст програми  з української мови для  5-12 класів, зокрема  для 8-9 класів, зазнав розвантаження  на основі врахування такого ж підходу, як і до  програми для 5-9 класів, а саме:   як в мовленнєвій, так і мовній змістових лініях спрощено й вилучено теми, що не є важливими  у формуванні в учнів  комунікативної компетентності,    передбачає готовність учня застосовувати здобуті знання й набуті вміння й навички для розв’язання проблем, що виникають у реальному житті. Тож зазначені зміни для 8-9 класів стосуються обох програм: для 5-9 та 5-12 класів.
Клас
Спрощено тему
Вилучено тему
Додано тему
Перенесено тему
Змінено формулювання тексту програми
8 клас
У мовленнєвій змістовій лінії, підрозділі «Відтворення тексту»
спрощено шляхом заміни виду роботи:
«Вибірковий переказ розповідного тексту з елементами опису пам'яток історії й культури в науковому стилі»(усно) замінено на «в художньому»;
«Вибірковий переказ розповідного тексту з елементами опису пам'яток історії й культури в публіцистичному стилі» (письмово) замінено на «докладний переказ».

У мовленнєвій змістовій лінії, підрозділі «Відтворення тексту»
вилучено
«Стислий переказ розповідного тексту з елементами опису місцевості в художньому стилі»(усно); «Докладний переказ тексту художнього стилю  із творчим завданням» (письмово).
У мовленнєвій змістовій лінії, підрозділі «Створення власних висловлень» вилучено
«Твір-оповідання на основі почутого (з обрамленням)».
У розділі «Повторення та узагальнення вивченого»  вилучено матеріал на повторення   про словосполучення й речення; члени речення (також однорідні); звертання; вставні слова,
просте й складне речення;
пряма мова й діалог.
З розділу «Синтаксис. Пунктуація», зокрема з підрозділу «Словосполучення. Речення»,  вилучено  «Види речень за метою висловлювання й емоційним забарвленням речення (повторення)»,
«Речення поширені і непоширені».
У всіх розділах програми для 8 класу в рубриці «Внутрішньопредметні зв’язки» вилучено підпункти:  «Лексикологія. Фразеологія», «Текст (риторичний аспект)».


У розділі «Повторення та узагальнення вивченого» додано на повторення теми: «Лексикологія. Фразеологія. Морфологія.
Основні правила правопису (за вибором учи­теля; внесено відповідні зміни в державні вимоги до рівня загальноосвітньої підготовки учнів.
У розділі «Складнопідрядне речення» додано тему «Підрядні сполучники й сполучні слова в складнопідрядних реченнях.

З розділу «Синтаксис. Пунктуація», зокрема з підрозділу «Словосполучення. Речення» перенесено теми «Порядок слів у реченні. Логічний наголос», « Речення двоскладні й односкладні» до підрозділу «Просте речення» .

Здійснено перерозподіл годин: знято  2 год.  із теми «Речення із звертаннями, вставними словами (словосполученнями, реченнями)» і додано до теми «Речення з відокремленими членами» .


9 клас
У розділі «Повторення вивченого у 8 класі.
Просте  неускладнене й ускладнене речення» у рубриці «Внутрішньопредметні зв’язки» спрощено представлення пунктів «Лексикологія і фразеологія», «Культура мовлення й стилістика», «Текст (риторичний аспект)».
У розділах «Синтаксис. Пунктуація»
Пряма й  непряма мова  (повторення й поглиблення)», «Складне речення і його ознаки», «Безсполучникове складне речення», «Складне речення з різними видами сполучниково­го й безсполучникового зв'язку» у рубриці «Внутрішньопредметні зв’язки» спрощено представлення пунктів «Лексикологія і фразеологія», «Текст (риторичний аспект)».
У розділі «Відомості про мовлення»
вилучено матеріал про текст, основні ознаки його, види міжфразних зв’язків.
У підрозділі «Монологічне мовлення:
вилучено:
«Твір-роздум у публіцистичному стилі  мовлення на морально-етичну тему» (усно);
«Твір у публіцистичному стилі  мовлення на суспільну тему» письмово).




Здійснено перерозподіл годин (1 год.  знято з підрозділу «Текст як одиниця мовлення й продукт мовленнєвої діяльності»), додано до «Повторення  й систематизація вивченого» у кінці року.
У розділі «Пряма й  непряма мова як засоби передачі чужої мови» внесено уточнювальні  правки:
«Пряма й  непряма мова  (повторення й поглиблення)».
У розділі «Текст як одиниця мовлення й продукт мовленнєвої діяльності» внесено уточнювальні  правки: «Будова  тексту», «Повторення вивчених розділових знаків  у простому й складному реченнях».


З огляду на те, що у формуванні мовленнєвої компетентності семикласників у процесі сприймання усних і письмових текстів чільне місце посідає аудіювання й читання мовчки, то успішне опанування їх  передбачає регулярне використання спеціально підготовлених учителем цілеспрямованих завдань із розвитку в учнів  умінь слухати-розуміти, читати-розуміти, аналізувати й оцінювати усні й  письмові висловлення (розуміти фактичний зміст, особливості будови текстів, визначати тему й основну думку, причинно-наслідкові зв’язки, основну й другорядну інформацію, зображувально-виражальні засоби), висловлювати своє ставлення до почутого й прочитаного, критично формулювати власні судження.
З цією метою в  програмі для  7  класу  на формування й розвиток  аудіативних і читацьких умінь (уголос і  мовчки) виділяються по 1 год. на рік, не враховуючи проведення тестового контролю за рівнем навчальних  досягнень семикласників з аудіювання й читання мовчки, для цієї роботи спеціальних годин не відведено.
      У мовній змістовій лінії  в 7 класі на вивчення розділу «Морфологія» зменшено кількість годин:  дієслово (20/17), дієприкметник (12/10), прислівник (14/13), прийменник ( 4/3), сполучник (4/3),  частка (5/4), вигук (2/1) (у чисельнику подано стару кількість годин, а в знаменнику нову).
Кількість фронтальних та індивідуальних видів контрольних робіт з української мови в загальноосвітніх навчальних закладах з українською мовою навчання залишається незмінною.
        Фронтально оцінюються аудіювання, читання мовчки, диктант, письмовий переказ і письмовий твір, мовні знання й уміння, запис яких здійснюється на сторінці класного журналу «Зміст уроку».
        Індивідуально оцінюються говоріння (діалог, усний переказ, усний твір) і читання вголос. Для цих видів діяльності не відводять окремого уроку, проте відводять окрему колонку без дати на сторінці класного журналу «Облік навчальних досягнень». У І семестрі проводять  оцінювання 2 видів мовленнєвої діяльності (усний переказ, діалог), результати оцінювання виставляють у колонку без дати й ураховують у найближчу тематичну. У ІІ семестрі проводять оцінювання таких видів мовленнєвої діяльності, як усний твір і читання вголос, яке здійснюється у 5–9 класах. Повторне оцінювання чотирьох видів мовленнєвої діяльності не проводять.
Перевірка мовних знань і вмінь здійснюється за допомогою завдань тестового характеру (на виконання їх відводиться орієнтовно 20 хвилин уроку) залежно від змісту матеріалу, що вивчається. Решта часу контрольного уроку  може бути  використано на виконання завдань з аудіювання, читання мовчки.
Тематичну оцінку виставляють на підставі поточних оцінок з урахуванням контрольних робіт, а за семестр - на основі тематичного оцінювання.
Фронтальні види контрольних робіт

Форми контролю

5
6
7
8
9
І
ІІ
І
ІІ
І
ІІ
І
ІІ
І
ІІ
Перевірка мовної теми*              
4
4
4
4
3
3
2
2
2
2
Письмо:
 переказ

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1
 твір
1
1
1
1
1
1
1
Правопис:
диктант**
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Аудіювання*
1
1
1
1
1
Читання мовчки*
1
1
1
1
1

Фронтальні види контрольних робіт (10–11класи)
(рівень стандарту, академічний рівень)
Форми контролю

10
11

І
ІІ
І
ІІ
Перевірка мовної теми*
2
2
2
2
Письмо:
переказ

1

1

1

1
твір
1
-
1
-
Правопис:
диктант**
1
1
1
1
Аудіювання*
1
1
Читання мовчки*
1
1


Фронтальні види контрольних робіт 10–11 класи
(філологічний напрям: профіль – українська філологія)

Форми контролю

10
11

І
ІІ
І
ІІ
Перевірка мовної теми*
3
3
3
3
Письмо:
переказ
1
1
1
1
твір
1
1
1
1
Правопис:
диктант**
1
1
1
1
Аудіювання*
1
1
1
1
Читання мовчки*
1
-
1
-


* Основною формою перевірки мовної теми, аудіювання і читання мовчки є тестові завдання.
** Основною формою перевірки орфографічної й пунктуаційної грамотності є контрольний текстовий диктант.
 У таблицях  зазначено мінімальну кількість фронтальних видів контрольних робіт, учитель на власний розсуд має право збільшувати цю кількість, залежно від рівня підготовленості класу, здібностей конкретних учнів, умов роботи тощо.
Оцінка за контрольний твір з української мови та   переказ є середнім арифметичним за зміст і грамотність, яку виставляють в колонці з датою написання роботи (надпис у  колонці «Твір», «Переказ» не робиться). 
Кількість робочих зошитів з української мови визначається за класами:
5–9 класи – по два зошити;
10–11 класи – по одному зошиту.
        Для контрольних робіт з української мови в усіх класах використовують по одному зошиту. 
Ведення зошитів оцінюється від 1 до 12 балів щомісяця протягом семестру і вважається поточною оцінкою. Під час перевірки зошитів ураховується наявність різних видів робіт, грамотність, охайність, уміння правильно оформити роботи.
Під час підготовки вчителів до уроків радимо використовувати періодичні фахові видання:  журнали «Дивослово», «Українська мова і література в школі», «Українська мова і література в школах України», газету «Українська мова та література».



Українська література
У 2015-2016 навчальному році вивчення української літератури в 5-7 класах здійснюватиметься за навчальною програмою (зі змінами, затвердженими наказами  Міністерства  від 04.08.2014 № 895, від 29.05.2015 № 585 ): Українська література. 5-9 класи. Програма для загальноосвітніх навчальних закладів. – К.: Освіта, 2013.
У 8-9 класах – за програмою: Українська література. 5-12 класи. Програма для загальноосвітніх навчальних закладів К.: Ірпінь: Перун, 2005(зі змінами, затвердженими наказом  Міністерства  від   29.05.2015 № 585).
Програми розміщені на офіційному сайті МОН: http://old.mon.gov.ua/ua/activity/education/56/692/educational_programs/1349869088/.
Вивчення української літератури в 10-11 класах загальноосвітніх навчальних закладів – за програмами, затвердженими  наказом Міністерства від 28.10.2010 № 1021. Офіційний  веб-cайт Міністерства освіти і науки України за таким покликанням:
http://old.mon.gov.ua/ua/activity/education/56/692/educational_programs/1349869542/.
З метою розвантаження навчальної програми, підвищення якості шкільної літературної освіти внесено зміни до навчальної програми з української літератури (5-9 класи), а саме:
5       клас
Вилучено з програми народні перекази «Білгородський кисіль», «Ой Морозе-Морозенку»; поезію М. Рильського «Люби природу не як символ…»; поезії М. Вінграновського «Перша колискова», «Бабунин дощ», «Сама собою річка ця тече…».
6 клас
Вилучено з програми: пісню Д. Луценка «Як тебе не любити, Києве мій»; вступ до поеми Т. Шевченка «Іван Підкова»; поезію Лесі Українки «Співець»; поезію І. Калинця «Писанки», співомовки С. Руданського «Гуменний», «Свиня свинею».
7 клас
Вилучено з програми поезію А. Малишка «Так живуть на цій землі поети…».
8 клас
Вилучено з програми поезію Лесі Українки «Ви щасливі, пречистії зорі», твори В. Самійленка, Остапа Вишні, повість О.Бердника «Хто зважиться - вогнем наречеться».
         Включено в програму  твір  Володимира Дрозда «Білий кінь Шептало», повість Юрія Винничука  «Місце для дракона».
9 клас
Вилучено з програми твори: Притчу про сіяча;  поезію Г. Сковорода «Пісня 28» (із «Саду Божественних пісень»); поему-містерію Т. Шевченка «Великий льох»; поезії  І. Франка «Каменярі», «Ой ти, дівчино, з горіха зерня», поему «Мойсей».
Вилучено літературознавчі поняття: «пригодницька повість» ( 5 клас); «пафос твору», «романтичний пейзаж», «прийоми контрасту», «засоби гумористичного зображення» (поглиблено), «диптих», «повість-казка» (7 клас); силабо-тонічне віршування», «трискладові віршові розміри»,  «асоціативні образи», «літературний характер», «психологізм» (8 клас); «повість-хроніка» (9 клас).
Уведено поняття: «тема», «прозова мова» (5 клас), «повість» (6 клас).
Звертаємо вашу увагу на зміни, що відбулися в програмі  Українська література. 5-12 класи для 8-9 класів.
8 клас
Вилучено з програми твори:  поезії Б.Олійника  «Вибір», «Ринг», повість  Осипа Назарука  «Роксоляна»,  повість В.Дрозд «Ирій».
Додано поезію  В.Самійленка « На печі».
9 клас
Вилучено з програми твори: баладу «Бондарівна», Притчу про сіяча, трактат Г.Сковороди «Вступні двері до християнської добронравності», повість Г.Квітки-Основ’яненка «Конотопська відьма», поезію  М.Костомарова «Соловейко»,  поему Т.Шевченка «Великий льох», поетичні твори П.Куліша: «До рідного народу», «Троє схотінок», «Заворожена криниця» .
Додано вірш Т.Шевченка «Заповіт».
Оповідання Марка Вовчка «Максим Гримач»  замінено на повість «Інститутка».
Вилучено літературознавчі поняття: «силабо-тонічне віршування» (8 клас); «силабо-тонічне віршування», «літературний напрям», «течія», «психологізм у літературі», «роман-хроніка» ( 9 клас).
Звертаємо увагу, що запропонована у програмі кількість часу на вивчення кожного розділу, теми є орієнтовною, учитель може її змінювати  (у межах 70 годин). Резервний час може використовуватися для уроків розвитку мовлення, контрольного оцінювання, різних видів творчих та інших  робіт (екскурсій, диспутів, семінарів).
В основній школі біографія письменників загалом не вивчається, вона згадується лише вибірково, диференційовано. З 9-го класу зміст навчального матеріалу доповнюється розглядом біографій письменників, хоча й у доступних межах.
      Курс української літератури  в 7 класі структуровано за такими взаємопов’язаними тематично-проблемними блоками: « Із пісенних скарбів», «Про далекі минулі часи», « Ти знаєш, що ти – людина…», «Ми – українці».
До кожного з них відповідно до вікових особливостей учнів підібрані тексти, які за своїм змістом дають можливість максимально репрезентувати ту чи іншу тему.
     При вивченні  української  літератури в 7 класі робиться акцент на пізнанні художнього твору як цілісності (у жанровому розмаїтті) та його інтерпретації; осмисленні учнем власних переживань, оцінок, ціннісних суджень. Методи, прийоми, види робіт такі: виразне читання, художня розповідь, проектна діяльність (пригодницькі, дослідницькі, творчі та інші проекти); лист до літературного героя, заочна подорож,  Інтернет-пошук, робота з підлітковою періодикою, підготовка електронних листів герою, автору, читачеві; підготовка повідомлення-презентації тощо.
З метою рівномірного розподілу навантаження учнів протягом навчального року подаємо рекомендовану кількість видів контролю з української літератури (за класами). Поданий у таблиці розподіл годин є мінімальним і обов’язковим для проведення в кожному семестрі. Учитель-словесник на власний розсуд може збільшити кількість видів контрою відповідно до рівня підготовки учнів, особливостей класу тощо.
Обов’язкова кількість видів контролю
5–9 класи
Класи
5
6
7
8
9
Семестри
І
ІІ
І
ІІ
І
ІІ
І
ІІ
І
ІІ
Контрольні роботи
у формі:
контрольного класного твору;

виконання інших завдань (тестів, відповідей на запитання тощо)
2







2
3





1


2
3





1


2
3





1


2
3





1


2
3





1


2
3





1


2
3





1


2
4





2


2
4





2


2
Уроки розвитку мовлення*

2
(у+п)
2
(у+п)
2
(у+п)
2
(у+п)
2
(у+п)
2
(у+п)
2
(у+п)
2
(у+п)
2
(у+п)
2
(у+п)
Уроки позакласного читання

2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
Перевірка зошитів
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
У 8-9 класах з поглибленим вивченням української літератури пропорційно збільшується кількість контрольних робіт та уроків розвитку мовлення (на розсуд учителя-словесника визначається кількість і види контрольних робіт).
10-11 класи
Класи
10
11

10
11
Семестри
І
ІІ
І
ІІ
І
ІІ
І
ІІ

Рівень стандарту,
академічний
Профільний рівень
Контрольні роботи
у формі:
контрольного класного твору;
виконання інших завдань (тестів, відповідей на запитання тощо)
3



1


2
3



1


2
3



1


2
3



1


2
4



1


3
4



1


3
4



1


3
4



1


3
Уроки розвитку мовлення*
2
(у+п)
2
(у+п)
2
(у+п)
2
(у+п)
2
(у+п)
2
(у+п)
2
(у+п)
2
(у+п)
Уроки позакласного читання
1
1
1
1
2
2
2
2
Перевірка зошитів
4
5
4
5
4
5
4
5

У кожному семестрі обов’язковим є проведення двох уроків розвитку мовлення: одного уроку усного розвитку мовлення, а другого – письмового. Умовне позначення у таблиці – (у + п).
   Оцінку за ведення зошита з української літератури виставляють у кожному класі окремою колонкою в журналі раз на місяць і враховують як поточну до найближчої тематичної. Під час оцінювання зошита з літератури слід ураховувати  наявність різних видів робіт; грамотність (якість виконання робіт); охайність; уміння правильно оформлювати роботи (дотримання вимог   орфографічного режиму).
 Оцінка за контрольний твір з української літератури є середнім арифметичним за зміст і грамотність, яку виставляють в колонці з датою написання роботи, надпис у журнальній колонці «Твір» не робиться. 
Оцінку за читання напам’ять поетичних або прозових творів  з української літератури виставляють у колонку без дати з надписом  «Напам’ять»       
   Під час підготовки вчителів до уроків радимо використовувати періодичні фахові видання:  журнали «Дивослово», «Українська мова і література в школі», «Українська мова і література в школах України», «Українська  література в загальноосвітній школі», газету «Українська мова та література».

Зарубіжна література
У 2015-2016  навчальному році вивчення зарубіжної  літератури в  5-7 класах здійснюватиметься за програмою: Світова література. 5–9 класи. Програма для загальноосвітніх навчальних закладів. - К.: Видавничий дім «Освіта», 2013.
У 8-9 класах - за програмою: Зарубіжна література. 5–12 класи. Програма для загальноосвітніх навчальних закладів. – К. : Ірпінь: Перун, 2005. 
Програми розміщені на офіційному сайті МОН: http://old.mon.gov.ua/ua/activity/education/56/692/educational_programs/1349869088/.
У 10-11 класах - за програмами, затвердженими наказом Міністерства від 28.10.2010 №1021 (офіційний сайт МОН -  http://old.mon.gov.ua/ua/activity/education/56/692/educational_programs/1349869542).
Програми курсів за вибором і факультативів, рекомендованих Міністерством, вміщено у збірниках:
Збірник програм курсів за вибором і факультативів зі світової літератури. 8–11 класи. Книга 1.  Тернопіль: Мандрівець, 2011;
Збірник програм курсів за вибором і факультативів із зарубіжної літератури.  5 - 7 класи: Біла Церква: ТОВ «ОФСЕТ»;
Збірник програм курсів за вибором і факультативів із зарубіжної літератури.  8 - 11 класи: Біла Церква: ТОВ «ОФСЕТ» (лист МОН України від 29.05.2015  № 14.1/12-Г- 333).
У навчальну програму із зарубіжної літератури для 5 – 9 класів   внесено зміни, затверджені наказом МОН від 29.05.2015 № 585.
5 клас
Збільшено кількість годин (на 2) на вивчення теми «Казки народів світу»  за рахунок теми «Природа і людина».
6 клас
Збільшено кількість годин ( відповідно по 1) на вивчення тем «Вступ» і «Міфи народів світу» за рахунок тем «Пригоди і фантастика», «Людські стосунки».
Твори «Пісня про Гайавату» (1 розділ за вибором учителя) і «Листівки з видами міст» винесено на альтернативне вивчення (1 твір за вибором учителя).
Повість-казку «Маленький принц» А. де Сент-Екзюпері перенесено до 8 класу (у розділ «Література XX-XXI ст.» на обов’язкове вивчення).
Повість «Брати Лев’яче серце» А. Ліндгрен перенесено до списку додаткового читання.
7 клас
Балади про Робіна Гуда винесено на альтернативне вивчення.
Баладу «Садко» перенесено до списку додаткового читання.
Вірш «Круки» І. Вайсгласса перенесено до списку додаткового читання.
Вірш «Зінка» Ю. Друніної перенесено до списку додаткового читання.
Вірш «Нас не треба жаліти…» С. Гудзенка замінено на вірш «До побачення, хлопчики…» Б. Ш. Окуджави. 
Твори «Золотий жук» Е. По і оповідання «Пістрява стрічка», «Спілка рудих» А. Конана Дойла винесено на альтернативне вивчення (1-2 твори згаданих письменників за вибором учителя та учнів).
Твори «Пісня над піснями» Шолом-Алейхема і «Пурпурові вітрила» О. Гріна винесено на альтернативне вивчення (1 твір за вибором учителя та учнів).

8 клас
Збільшено кількість годин ( на 1)  на вивчення теми «Античність» за рахунок теми «Священні книги людства».
Розділи «Веди», «Коран» спрощено у змісті навчального матеріалу.
Теми «Бароко» і «Класицизм» об’єднано в одну тему «Бароко і класицизм», відповідно тему спрощено у змісті навчального матеріалу.
Здійснено заміну двох віршів Дж. Донна на сонет «Щоб мучить мене…». Вірші «Галерник» Л. де Гонгори і «Щоб мучить мене…» Дж. Донна винесено на альтернативне вивчення (1 за вибором учителя).
Тему «Просвітництво» перенесено до 9 класу.
Тему «Сучасна література» замінено на тему «Література XX-XXI ст.», до якої з 6 класу перенесено повість-казку «Маленький принц» А. де Сент-Екзюпері.
9 клас
Додано тему «Просвітництво» (перенесено з 8 класу).
Вірш «Івікові журавлі» Ф. Шиллера перенесено до списку додаткового читання.
Розділ «Ф. Достоєвський», тему «Перехід до модернізму» (розділи «Шарль Бодлер», «Поль Верлен», «Артюр Рембо») перенесено до старших класів.
Вилучено тему «Перехід до модернізму», натомість розширено вивчення романтизму і творчості Дж. Байрона (поему «Мазепа» і «Паломництво Чайльд Гарольда» запропоновано на альтернативне вивчення), а також реалізму та творчості М. Гоголя (із додаткового читання до основної програми перенесено комедію «Ревізор»).
Тему «Сучасна література» замінено на тему «Література XX-XXI ст.».
Повість «Собаче серце» М. Булгакова перенесено на альтернативне вивчення в розділ «Література XX-XXI ст.» серед інших творів.
У програмі із зарубіжної літератури  для 5-9 класів  збережено європейський та український вектори. Вона має виразний українознавчий характер. Це чітко прослідковується в її культурологічній, компаративній лініях.
У 10-11 класах уявлення учнів про літературний процес будуть поглиблені у процесі текстуального вивчення шедеврів світової літератури («Божественна комедія» Данте, «Фауст» Й.В. Ґете», «Гамлет» В. Шекспіра, соціально-психологічних і філософських романів та п’єс  XIX-XX ст., творів модернізму і постмодернізму).
Викладання зарубіжної літератури в загальноосвітніх навчальних закладах передбачає врахування міжпредметних зв’язків (особливо із українською літературою, історією України тощо), формування цілісної системи знань і уявлень про літературу як вид мистецтва і скарбницю гуманістичних цінностей, розвиток особистості учня як суб’єкта активної читацької діяльності, а також формування духовного світу громадянина України.
Вивчення зарубіжної літератури у загальноосвітніх навчальних закладах сприяє не тільки прилученню учнів до читання художньої літератури, а й формуванню комунікативної компетентності. Викладання зарубіжної літератури в загальноосвітніх навчальних закладах України здійснюється українською мовою. Твори зарубіжних письменників в курсі зарубіжної літератури вивчаються в українських перекладах. Для зіставлення можливе залучення перекладів, переспівів іншими мовами, якими володіють учні (англійською, німецькою, французькою, польською тощо). За наявності необхідних умов бажаним є розгляд художніх текстів (у фрагментах або цілісно) мовами оригіналів. У такому разі предмет «Зарубіжна література» виконує додаткову функцію вдосконалення володіння учнями іноземними та іншими мовами.
Особливої уваги потребує викладання зарубіжної літератури в 7 класі, яке у 2015-2016 навчальному році уперше здійснюватиметься за новою програмою (2012 року зі змінами 2015 року).
7 клас завершує перший етап літературної освіти – прилучення до читання і формування стійкої мотивації до читання художньої літератури. Домінантою у викладанні зарубіжної літератури в 7 класі має стати національно-патріотичне і моральне виховання учнів на яскравих зразках світового письменства. Твори, у яких утверджується героїзм народних заступників, боротьба за свободу, лицарська тематика (билина «Ілля Муромець і Соловей Розбійник», балади про Робіна Гуда, «Рукавичка» Ф. Шиллера, «Світязь» А. Міцкевича, «Балада про вересовий трунок» Р.Л. Стівенсона, «Айвенго» В. Скотта та ін.), сприяють формуванню громадянських якостей підлітків, їх відданості ідеалам справедливості та волі. Твори про Другу світову війну («Альпійська балада» В. Бикова, вірші К. Галчинського, А. Маргула-Шпербера, Б. Окуджави та ін.) допоможуть осмислити питання історичної пам'яті, героїзму пращурів і необхідності захищати незалежність України. Тему дружби, шляхетності й піднесеності першого кохання, відданості моральному вибору семикласникам розкриють твори «Пісня над піснями» Шолом-Алейхема і «Пурпурові вітрила» О. Гріна, а також вірші Р. Бернса, Г. Гейне, К. Симонова та ін.  Новела «Павутинка» Р. Акутагави сприятиме вихованню відповідальності за свої вчинки, а також формуванню толерантного ставлення до людей інших релігій (зокрема буддизму). Інтелектуальні якості семикласників, здатність до самостійного, креативного, вільного мислення формують твори «Золотий жук» Е. По, оповідання А. Конана Дойла, «Чарівна крамниця» Г. Веллса.
Сучасна література, винесена на альтернативне вивчення (1-2 твори за вибором учителя та учнів),  співголосна активним пошукам підлітків власного «я» та осмислення свого місця у світі, а також із їхнім інтересом до фантастичної та пригодницької літератури. «Мандрівний Замок Хаула» Д. В. Джонс у казковій формі розповідає про одвічну боротьбу добра і зла в сучасному світі, де людина має зберігати моральні якості. У повісті «Фах» А. Азімова йдеться про роль освіти у формуванні людини, про необхідність  самостійно здобувати знання, про залежність майбутнього людства від стану освіченості кожного. А в повісті «Чорнильне серце» К. Функе утверджується значення культури, книжки, без яких неможливий розвиток особистості та світу загалом.
Учитель має спрямувати учнів на пошук потрібної книжки (в бібліотеці, в Інтернет-мережі тощо), на самостійне читання творів і в колі друзів, батьків (сімейне читання), на формування власної думки та творчий діалог щодо цікавої книжки.
З метою систематизації та упорядкування навантаження учнів протягом навчального року подаємо рекомендовану кількість видів контролю у процесі вивчення світової  літератури у кожному класі. Поданий у таблиці розподіл годин є мінімальним і обов’язковим для проведення в кожному семестрі. Вчитель на власний розсуд може збільшити кількість видів контрою відповідно до рівня підготовки учнів, особливостей класу тощо.     


Обов’язкова кількість видів контролю
5–9 класи

Класи
5
6
7
8
9
Семестри
І
ІІ
І
ІІ
І
ІІ
І
ІІ
І
ІІ
Контрольні роботи
у формі:
контрольного класного твору;
виконання інших завдань (тестів, відповідей на запитання тощо)
2






2
3




1


2
3




1


2
3




1


2
3




1


2
3




1


2
3




1


2
3




1


2
3




1


2
3




1


2
Уроки розвитку мовлення*

2
(у+п)
2
(у+п)
2
(у+п)
2
(у+п)
2
(у+п)
2
(у+п)
2
(у+п)
2
(у+п)
2
(у+п)
2
(у+п)
Уроки позакласного читання

2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
Перевірка зошитів
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5

У 8–9 класах з поглибленим вивченням світової літератури пропорційно збільшується кількість контрольних робіт та уроків розвитку мовлення (на розсуд вчителя визначається кількість і види контрольних робіт).
10–11 класи
Класи
10
11

10
11

10
11
Семестри
І
ІІ
І
ІІ
І
ІІ
І
ІІ
І
ІІ
І
ІІ
Рівні
Рівень стандарту
Академічний рівень
Профільний рівень
Контрольні роботи
у формі:
контрольного класного твору;
виконання інших завдань (тестів, відповідей на запитання тощо)

2




1


1
2




1


1
2




1


1
2




1


1
3




1


2
3




1


2
3




1


2
3




1


2
4




1


3
4




1


3
4




1


3

4




1


3

Уроки розвитку мовлення*

2
у+п
2
у+п
2
у+п
2
у+п
2
у+п
2
у+п
2
у+п
2
у+п
3
1у+2п
3
2у+1п
3
1у+2п
3
2у+1п
Уроки позакласного читання

1
1
1
1
2
2
1
1
2
2
2
2
Перевірка зошитів
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5

У кожному семестрі обов’язковим є проведення двох уроків розвитку мовлення: одного уроку усного розвитку мовлення, а другого – писемного. Умовне позначення у таблиці – (у + п).
Під час оцінювання зошита із зарубіжної літератури слід ураховувати наявність різних видів робіт; грамотність (якість виконання робіт); охайність; уміння правильно оформлювати роботи (дотримання вимог до оформлення орфографічного режиму).
Оцінку за ведення зошита із зарубіжної літератури виставляють у кожному класі окремою колонкою в журналі раз на місяць і враховують як поточну до найближчої тематичної.
        Оцінка за контрольний твір із зарубіжної літератури є середнім арифметичним за зміст і грамотність, яку виставляють в колонці з датою написання роботи, надпис у журнальній колонці «Твір» не робиться.
Оцінку за читання напам’ять поетичних або прозових творів  із зарубіжної літератури виставляють  у колонку без дати з надписом   «Напам’ять».

Під час підготовки вчителів до уроків радимо використовувати періодичні фахові видання:  журнали «Всесвітня література в школах України» , «Зарубіжна література в  школах України», газету «Світова література».